|
Перевод: Крушинский С.А. (sindbad)
Король Херла
Примечания: Переведено с английского из книги:
Tales And Legends Retold by Jennifer Westwood
Coward, McCann & Geoghegan, Inc. New York, 1971
Давным-давно Британией правил король по имени Херла, любимым занятием которого была охота. Целыми днями готов он был скакать вслед за гончими через леса своего королевства. Как-то раз в пылу погони он оставил свою свиту далеко позади. Вдруг смотрит: из зарослей верхом на козле выезжает рыжебородый гном.
Гном учтиво поприветствовал короля, король ответил тем же. “Я — король королей,— промолвил гном,— и подданным моим нет числа. Я выехал тебе навстречу, ибо ты — правитель, наиболее близкий мне по могуществу среди сильных мира сего и потому достойный того, чтобы я почтил своим присутствием твоё свадебное пиршество. Пускай тебя не смущает, что мне ведомо то, чего ты сам ещё не знаешь. Сегодня же к твоему двору прибудут послы французского короля и предложат тебе руку его дочери. Заключим же соглашение: я побываю на твоей свадьбе, а ты на моей, которой суждено состояться ровно через год”. Не дожидаясь ответа, он обернулся и растворился в сумраке густых зарослей.
Когда Херла вернулся в свой замок, его уже дожидались послы из Франции. “Наш король,— сказали они,— будет счастлив, если ты согласишься принять руку его дочери”. Король Херла согласился, так как невеста была хороша собой, да и приданое отец давал за неё немалое. Дату венчания решили не откладывать, а пир закатить такой, чтобы другим королям завидно было.
Настал день свадьбы. Молодая невеста покинула отцовский очаг, чтобы воссесть рядом с Херлой в пышно убранном зале его замка на многолюдном свадебном пиру. Но не успели подать первое блюдо, как въехал гном в окружении такого количества челяди, что в огромном зале сразу же стало тесно. В мгновение ока гномы возвели снаружи шатры, дабы те, кому не хватило места в замке, смогли расположиться там. И, надо сказать, большая часть гостей отобедала снаружи. Гномы-слуги сновали из шатров и обратно, разнося гостям кубки, сделанные из кристаллов, редких драгоценных камней и сверкающего золота, а к серебру даже не прикасались. Они оказывались тут как тут в нужный момент, причём блюда подавали собственные, а не из кухни короля Херлы. Каких только кушаний у них не было — даже самых что ни на есть редких — и всего хватало вдоволь. Огромные запасы Херлы так и остались нетронутыми, а слуги его вынуждены были сидеть без дела, в то время как гномы в украшенных драгоценными каменьями одеяниях носились как угорелые между гостями, затмевая всех, кто находился внутри, подобно тому как солнце с луной затмевают звезды.
Когда гномы закончили свою работу, их король обратился к Херле: “О, лучший из королей, ты видишь, я явился, как мы уговаривались. Пожелай такого, чего не видят твои глаза, и если это в моей власти, я с радостью выполню твое пожелание. Но помни: ты не должен уклоняться от ответной благодарности когда я попрошу о ней”. Промолвив эти слова, он вместе со всей своей свитой исчез столь же внезапно, как и появился, не успел петух прокукарекать.
Ровно через год, день в день, гном вновь появился и потребовал, чтобы Херла выполнил свою часть уговора. Король согласился, повелев своим слугам приготовить всё, что требовалось для свадебного пира столь же блистательного, как и его собственный. И гном повел короля с его людьми неизведанными тропами, ведущими вдаль от человеческого жилья вдоль серых скал, через пустынные края. Наконец, они добрались до пещеры, уводящей вглубь отвесной скалы, что возвышалась над пропастью. Они вошли и какое-то время двигались в полной темноте. Но вот впереди забрезжил свет и вскоре они очутились во дворце, сияющем не менее ярко, чем солнце в зените благодаря бесчисленному множеству рукотворных ламп. Здесь состоялся второй свадебный пир, со всем великолепием, какое мог позволить себе король Херла, хотя предыдущему пиру он уступал настолько же, насколько богатство человеческого правителя уступало богатству короля-гнома. Тем не менее, гном остался вполне доволен, так что Херла больше не чувствовал себя в долгу.
Когда Херла засобирался в обратный путь, его богато одарили: лошадьми, гончими, соколами — словом, всем, что имело отношение к охоте. Король-гном проводил своих гостей до места, где начиналась темнота пещеры и проходила граница между его королевством и безлюдным пространством вокруг. Там он вручил Херле прощальный подарок — щенка гончей, которого следовало держать всю дорогу на руках. “Ни один из вас не должен ступать на землю, пока щенок сам не спрыгнет с рук короля”,— повелел гном. После чего в последний раз попрощался и отправился назад в свою страну.
Король Херла и его люди выехали из пещеры на свет божий и вскоре встретили пастуха со стадом. Это был человек весьма преклонного возраста, согнутый в две погибели под бременем лет. Херла спросил его, как поживает королева, назвав ее по имени, на что старик удивленно затряс головой: “Господин, я с трудом понимаю твою речь, ибо ты бритт, я же — саксонец. Впрочем, догадываюсь: ты спрашиваешь про королеву, чье имя знакомо мне из старинных легенд. Как гласит предание, королева, которую так звали, была женой правителя здешних мест, который однажды исчез в этой самой скале, после чего его больше никто не видел. Но то случилось очень давно, ещё до прихода саксонцев, а мы вот уж двести лет как захватили эти земли.”
Херла потерял дар речи — он-то думал, что гостил у гномов всего три дня. Кое-кто из его свиты, позабыв о наказе гнома, спрыгнул на землю и тут же обратился в прах. Тогда Херла строго-настрого запретил остальным спешиваться, пока щенок не спрыгнет на землю, дабы их не постигла та же участь.
…Щенок так и не спрыгнул, и Херла до сих пор скитается по свету со своей свитой, не находя покоя.
Уважаемый читатель, мы заметили, что Вы зашли как гость. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Другие сказки из этого раздела:
|
|