|
Перевод: Андрей Кононенко (под ред. С.С.Заикиной)
10 глава
Омаровая кадриль.
Минтакраб глубоко вздохнул, смахнул клешней с глаз слезы и взглянул на Алису. Он попытался было что-то сказать, но слезы встали комом в горле, и минуты две Минтакраб просто задыхался от рыданий.
"Как будто костью подавился", — буркнул Грифон и принялся трясти и хлопать его по спине. Наконец к Минтакрабу вернулся дар речи, и он продолжил рассказ, обливаясь слезами: "Наверное, ты никогда не жила под водой ("Не жила", — ответила Алиса) и, наверное, тебя никогда даже и не знакомили с омаром (Алиса начала было: "Однажды я пробовала..." — но тут же осеклась и сказала, — "Нет, никогда"), так что ты и представить не можешь, какая это прелесть — Омаровая кадриль!"
"Нет, действительно не могу", — согласилась Алиса, — "Что это за танец такой?"
"Ну", — начал объяснять Грифон, — "Сперва нужно выстроиться в ряд вдоль берега..."
"В два ряда!" — взвизгнул Минтакраб, — "Тюлени, черепахи, лососи и так далее. Затем убираешь с дороги медуз..."
"Что обычно занимает некоторое время", — вставил Грифон.
"...и делаешь два шага к морю..," — продолжил было Минтакраб, но тут Грифон добавил: "Каждый в паре с омаром".
"Конечно, конечно", — согласился Минтакраб, — "Делаешь два шага, выбираешь партнера..."
"Меняешься омарами и обратно в том же порядке..." — подхватил Грифон.
"Затем, знаешь ли", — не унимался Минтакраб, — "ты закидываешь..."
"Омара!" — заорал Грифон, высоко подпрыгнув.
"...подальше в море, насколько сил хватит", — кричал минтакраб.
"Плывешь за ним!" — взвопил Грифон.
"Кувыркаешься в море!" — прокричал Минтакраб, бешено прыгая возле него.
"Опять меняешься омарами!" — завизжал что есть мочи Грифон.
"Снова назад к берегу, и...это все только первая фигура", — закончил Минтакраб вмиг упавшим голосом. После этого оба создания, скакавшие все это время как безумные, резко стихли, уселись и печально взглянули на Алису.
"Должно быть это очень красивый танец", — робко произнесла Алиса.
"Хочешь посмотреть его отрывочек?" — спросил Минтакраб.
"Очень, очень хочу", — ответила Алиса.
"Что ж, давай попробуем первую фигуру!" — сказал Минтакраб Грифону, — "Ты же знаешь, мы и без омаров можем обойтись. Кто будет петь?"
"Ай, ты пой", — ответил Грифон, — "Я слова забыл".
И так они начали свою торжественную пляску, описывая круг за кругом вокруг Алисы. При этом они то и дело оттаптывали ей ноги, когда уж слишком приближались, и, дирижируя, размахивали передними лапами. Минтакраб же между прочим еще и пел медленно и уныло:
На берегу пустынных волн
Плясал народ веселья полн.
То вынырнет на брег, то занырнет глубоко.
Улитка и Лещ
Смотрелись как-то одиноко,
Лишь на песке топталась та пара.
"Ну же! Давай, поддай-ка ты жару!" --
Лещ Улитку подгоняет --
"Сзади Баклан мне на хвост наступает.
Смотри, как Черепаха и Омар
Ловко гарцуют!
Пот с них ручьем, как из чайника пар.
Только так кадриль и танцуют!"
Я уверен, ты хочешь, конечно же хочешь
кадриль со мною плясать!
Я уверен, ты можешь, неужели не можешь
энергичнее их танцевать?
"Омары и крабы на камнях нас ждут.
Закружат все вместе, в волну окунут!" --
Звал в синее море напрасно
Улитку чешуйчатый друг --
"Ты только представь как же это прекрасно!"
Улитка Лещу, косясь, отвечала:
"Уж больно это далеко!"
Дрожа от страха продолжала:
"К тому же море глубоко!"
Не понял Лещ в чем все тут дело --
Улитка плавать не умела.
Неужель ты не хочешь, конечно же хочешь
нырнуть на минуточку!
Ну хотя бы ты можешь, неужто не можешь
поплавать хоть чуточку?
"Пойдем окунемся в пучину морскую
на суше по влаге соленой тоскую" --
Упрямый Лещ не хотел отставать
От бедной Улитки --
"На расстояния любые мне наплевать!
Подумай сама, ну чего тут бояться
Подальше отплыть должна ты стараться
От этой линии береговой
Тогда станет ближе берег другой.
Ну поплыли ж, Улитка моя дорогая,
Там ждет нас с тобою пляска другая!"
Я знаю, ты можешь, конечно же можешь
до брега другого доплыть!
Я знаю, ты хочешь, неужто не хочешь
там хороводы водить?
"Спасибо, мне очень понравился танец и особенно эта забавная песенка про леща", — сказала Алиса, сильно радуясь тому, что наконец-то эта свистопляска закончилась.
"Ах да, к стати о леще", — пробормотал Минтакраб, — "Ты конечно же видела его?"
"Да, очень часто, садясь обеда..." — стала отвечать Алиса, но резко осеклась, не желая напоминать Минтакрабу о еде.
"Хм-м, где находится Аддис-Абеба город, я-то знаю. А вот Садясь-Абеда..." — сказал задумчиво Минтакраб, — "Впрочем, это неважно. Раз уж ты часто виделась там с лещом, то прекрасно должна знать, как он выглядит".
"Кажется да", — стала вспоминать Алиса, — "Он держит свой хвост в зубах и весь в сухарных крошках".
"Ну, насчет крошек, это тебе показалось", — продолжил Минтакраб, — "Все крошки волной бы смыло. А вот хвост у него действительно в зубах. И все потому..." Тут Минтакраб зевнул, закрыл глаза и обратился к Грифону: "Расскажи ей почему и все такое".
"Все потому", — стал рассказывать Грифон, — "что пойдет бывало лещ с омарами потанцевать. Ну, они и кинули леща в море. Ну, ему и пришлось лететь далеко. Ну, он и прикусил мигом свой хвост. Ну, он и не смог зубы разжать. Ну и все".
"Большое вам спасибо", — поблагодарила Алиса, — "Было очень интересно. Сегодня я столько узнала о леще, как никогда раньше!"
"Пустяки, если хочешь, я могу рассказать тебе еще больше", — обрадовался Грифон, — "Например, знаешь ли ты, почему его называют лещом?"
"Я никогда не задумывалась над этим", — ответила Алиса, — "И почему же?"
"Он участвует в изготовлении туфлей и сапог", — очень важно провозгласил Грифон, чем окончательно озадачил Алису.
"В изготовлении туфлей и сапог?!" — удивленно повторила она.
"Вот у твоих туфлей какой блеск?" — спросил Грифон, — "Ну-у, то есть чем их натирают?"
Алиса посмотрела себе на ноги и слегка задумалась, прежде чем дать ответ: "Их натирают гуталином, кажется".
"Во-о-от! Значит, блеск гуталиновый", — произнес Грифон загадочным тоном и стал объяснять дальше, — "А у нашей обуви блеск лещиновый, так как натираем ее лещом. Так и знай!"
"А из чего же ее тогда делают?" — весьма удивленно спросила Алиса.
"Чтобы можно было ходить по воде, из чего делают сапоги? — Из резины. А чтобы можно было ходить под водой, их делают, конечно же, из лещины и тины", — довольно-таки раздраженно ответил Грифон, — "Это даже килька знает!"
"На месте леща я бы сказала этому баклану: "Держись-ка от меня подальше, пожалуйста! Оставь в покое меня и мой хвост!"" — задумчиво пробормотала Алиса, которая все еще находилась под впечатлением от кадрили.
"Что ты. Что ты!" — воскликнул Минтакраб, — "Ни то что лещ, вся рыба с ума сходит по бакланам, жить без них не может!"
"Что, серьезно?" — сильно удивилась Алиса.
"Куда уж серьезней", — ответил Минтакраб, — "С какой бы рыбешкой я ни повстречался, только и слышишь: "Ой, знаешь, я тут собираюсь поехать отдохнуть на бакланах". А я им и говорю, что, конечно же, отдыхать лучше всего на бакланах. Ведь там лучшие пляжи в мире!"
"Вы хотите сказать, что лучшие пляжи на Балканах?" — уточнила Алиса.
"Я хочу сказать то, что говорю", — ответил Минтакраб, обидевшись. А Грифон поспешил вставить: "Ну, хватит. Расскажи лучше о своих приключениях".
"Я могла бы рассказать вам о своих приключениях... начиная с утра", — робко предложила Алиса, — "О вчерашнем рассказывать нет смысла, поскольку тогда я была совсем другой".
"Объясни-ка все с самого начала", — попросил Минтакраб. Но Грифон нетерпеливо воскликнул: "Нет! Нет! Сперва приключения! Объяснения слишком много времени отнимают." Поэтому Алиса стала описывать свои приключения с того момента, когда она впервые увидела Белого Кролика. Сначала Алиса слегка обеспокоилась, так как эти создания очень близко придвинулись к ней с обоих боков, вытаращили свои глазищи и широко разинули пасти. Однако она постепенно набралась смелости, ведь ее слушатели совершенно притихли. И только когда Алиса дошла до того, как она читала Сороконожке "Бородино", и у нее вышло все не так, Минтакраб прервал молчание.
Он глубоко вздохнул и сказал: "Это очень странно!"
"Да, все это необычайно странно!" — добавил Грифон.
"Все не так", — задумчиво пробормотал Минтакраб и обратился к Грифону, — "Я хотел бы, чтобы она и сейчас чего-нибудь почитала наизусть. Скажи ей, а?!" При этом он умоляюще посмотрел на Грифона так, как будто тот обладал некой властью над Алисой.
"Встань и прочти "Лягушка и Вол"!" — сказал Грифон повелительным тоном.
"Как же все эти создания любят приказывать и спрашивать уроки!" — подумала Алиса, — "Все равно, что в школе!" Тем не менее, она встала и начала читать. Однако Омаровая кадриль так затуманила ей голову, что Алиса с трудом осознавала, что говорит. А слова, и правда, выходили весьма странные:
Омар, издалека увидевши Кита,
Затеял в смелости с ним поравняться.
Отлив. Акула уплыла.
И ну для храбрости принаряжаться,
Начистил пуговки, потуже ремень затянул,
Подобно панку дыбом чуб поставил.
В коралловое зеркало он заглянул
И на нос пудры сахарной добавил.
Перед ракушками Омар хвалился:
"Акула — слабая медуза,
Вчера я с нею бился.
Избил ее от головы до пуза.
Теперь боится нас с Китом!
Да я ее одним хвостом!.."
И от усилий покраснел,
До вечера он распинался.
Прилив. Акулу проглядел,
И от Омара хвост остался.
"Это несколько отличается от того, что я учил в детстве", — заметил Грифон.
"А я вообще никогда такого не слышал", — возмутился Минтакраб, — "Просто бессмыслица какая-то!"
Алиса промолчала. Присев, она закрыла ладонями лицо и думала с горечью о том, вернется ли когда-нибудь все на свои места.
"Нет, ну пусть все-таки объяснит мне, как это..." — недоумевал Минтакраб.
"Да не может она объяснить это!" — оборвал его Грифон, — "ПродолжайСледующая строка..."
"И все же, как мог Омар в прилив медуз добавить и на нос хвост поставить?" — настаивал Минтакраб, — "Что это вообще такое?!"
"Это первая фигура в танце", — ляпнула в ответ Алиса первое, что взбрело в голову. А в голове ее все окончательно до ужаса перемешалось, и она страсть как хотела переменить разговор.
Но Грифон не уступал упорством Минтакрабу и повторил: "Продолжай! Следующая строка начинается так: "Пример такой на свете не один...""
Алиса не решилась ослушаться, даже будучи уверенной, что все снова будет не так. А потому она продолжила с дрожью в голосе:
Пример такой на свете не один.
Однажды знатный гражданин
Видел, как в летний теплый денек
Сова и Пантера делили пирог.
Пантера рычала, пирог доедая,
Сове же досталась тарелка пустая.
Расщедрившись ложку Сове отдала,
Сама же и ножик, и вилку взяла.
Час для последнего блюда настал.
Уж сам догадайся, десертом кто стал...
"Ну и что толку продолжать нести всю эту чушь?" — перебил Минтакраб, — "Не объяснив одного, приниматься за другое?! Такой путаницы я еще не слышал!"
"Да уж, тебе лучше перестать", — согласился Грифон, чему Алиса была только рада.
"Может нам попробовать другую фигуру Омаровой кадрили?" — предложил Минтакраб, — "Или может ты хочешь, чтоб Минтакраб спел другую песню?"
Ох, песню, пожалуй! Если, конечно, Минтакраб не против", — ответила Алиса с таким пылом, что Грифон даже обиделся. "Что ж, о вкусах не спорят!" — пробурчал он, — "Ладно, дружище, спой ей "Крабовый суп"!"
Минтакраб глубоко вздохнул и стал петь, захлебываясь слезами:
Минтакрабовый суп наварист и густ
Ждет тебя он в горячей тарелке.
С ним не будет желудок твой пуст,
Это ясно и плюшевой белке!
Минтакрабовый суп, чудеснейший суп
Ты поймешь это сразу, если не глуп.
Минта-а-акрабовый суп!
Суп, суп Минта-а-краба!
Минтакрабовый суп!
Минтакрабовый суп наварист, душист,
Даже если не бросишь лавровый ты лист.
Пиццей травись и выжжет дуп-
ло в животе перец красный.
Шоколада вкусней Минтакрабовый суп
Из всей еды самый он безопасный!
Минта-а-акрабовый суп!
Суп, суп Минта-а-акраба!
Минта-а-крабовый суп!
"Снова припев!" — взвыл Грифон. Только Минтакраб опять запел, как вдруг вдалеке послышался клич: "Суд начинается!!!"
"Пошли!" — вскрикнул Грифон и, схватив за руку Алису, помчался, не дожидаясь конца песни. "Что за суд хоть?" — задыхаясь от бега, спросила Алиса. Грифон только обронил на ходу: "Пошли!" — и ускорил бег. А попутный ветерок все реже и реже доносил до них с моря обрывки тоскливого припева:
Суп, суп Минта-а-краба!
Минта-а-акрабовый суп!
Уважаемый читатель, мы заметили, что Вы зашли как гость. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.
Другие сказки из этого раздела:
|
|